Startseite REIHE THEOLINGUISTICA - alle Bände Tagungsaufruf für Budapest 2023 Unser Sektionsvorschlag für Palermo 2020 IAK Theolinguistik in Warschau 2019 IAK Theolinguistik in Montpellier 2018 IAK Theolinguistik in Miskolc 2017 IAK Theolinguistik in Brno/Brün 2016 IAK Theolinguistik in Sankt Petersburg 2015 IAK Theolinguistik in Banska Bystricá 2014 IAK Theolinguistik in Budapest 2012 IAK Theolinguistik in Prag 2011 IAK Theolinguistik in Wroclaw 2010 IAK Theolinguistik in Freiburg 2010 IAK Theolinguistik in Jena 2009 IAK Theolinguistik in Wroclaw 2008 IAK Theolinguistik in Kouvola 2008 IAK Theolinguistik in Bochum 2007 IAK Theolinguistik in Wroclaw 2006 LITERATURSCHAU

REIHE THEOLINGUISTICA - alle Bände:



Allgemein:
Über uns
Impressum
Haftungshinweis


THEOLINGUISTICA 10

T H E O L I N G U I S T I C A   1 0 


Derya Karadal (2022): Die Schönsten Namen Gottes in Koranübersetzungen. Sprach- und übersetzungswissenschaftliche Untersuchungen zur Wiedergabe im Französischen, Deutschen, Türkischen und Aserbaidschanischen. Insingen: Akademische Verlagsoffizin Bauer & Raspe, Edition Schneider & Weigel. I-XVIII u. 405 S.

Wie spricht der Mensch mit und über Gott? Welche Bezeichnungen für den Allerhöchsten verwendet er dabei? Der Islam kennt in seiner Überlieferung eine Liste der 99 Schönsten Namen Gottes. Für die vorliegende Publikation werden einige Gottesnamen aus dieser Liste und deren translatorische Wiedergabe in fünf Sprachen analysiert:

• in einer romanischen Sprache (Französisch),
• in zwei germanischen Sprachen (Deutsch, daneben auch Englisch)
• und in zwei Turksprachen (Türkisch, Aserbaidschanisch).

Für die intra- und interlingual ausgerichtete Analyse zieht Derya Karadal ein umfangreiches Korpus von 85 Koranübersetzungen heran.
Im Vordergrund stehen drei translationswissenschaftliche Forschungsfragen, welchen die Autorin auf minutiöse Art und Weise nachgeht: die der Äquivalenz, die der Adäquatheit der jeweiligen Übersetzung sowie die der Beeinflussung des Übersetzungsvorgangs durch die einzelnen Sprachen.
Nicht ohne Grund schreibt Christos Karvounis in seinem Gutachten, dass diese „mit wissenschaftlicher Akribie geschriebene Dissertation [...] zweifelsohne einen wichtigen Beitrag sowohl zur Translationswissenschaft als auch zur Islamischen Theologie leistet“.

Inhaltsverzeichnis [201 KB]

Preis: 39,00 EUR
ISBN 978-3-8461-1012-6

Erhältlich bei Verlag Degener & Co.: Akademische Verlagsoffizin Bauer & Raspe


 


Nach oben

Ü B E R   D I E   A U T O R I N 

Derya Karadal studierte Sprach-, Translations- und Kulturwissenschaft mit den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Türkisch an der Universität Mainz. 2016–2020 lehrte sie hier im Bereich Sprachwissenschaft zu den Themen Soziolinguistik, Sprachvariation und insbesondere frankophone Sprachvarietäten.
Seit 2015 ist sie als beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin tätig.



Nach oben

REIHE THEOLINGUISTICA - alle Bände | THEOLINGUISTICA 9

Druckbare Version